Le pape François aurait approuvé des modifications à la formulation de la prière du Seigneur, également connue sous le nom de Notre Père.
Au lieu de dire: “Ne nous soumettez pas à la tentation”, les catholiques, diront: “Ne nous laissons pas séduire”, ont rapporté The Guardian et Fox News.
Le pape a déclaré qu’il pensait que la traduction anglaise de la prière n’était pas correcte.
“Ce n’est pas une bonne traduction parce qu’elle parle d’un Dieu qui incite à la tentation”, a-t-il déclaré à la chaîne italienne TV2000 en 2017, selon The Guardian.
“Je suis celui qui tombe. Ce n’est pas lui qui me pousse à la tentation de voir comment je suis tombé.”
“Un père ne fait pas ça; un père vous aide à vous lever immédiatement. C’est Satan qui nous mène à la tentation ”
La prière du Seigneur vient des évangiles dans lesquels Jésus a enseigné la prière à ses disciples. C’est l’une des prières les plus sacrées du catholicisme et du christianisme en général, bien qu’il existe d’autres traductions à travers les dénominations.
Le pape François aurait également approuvé des changements dans The Gloria, passant de “paix sur terre aux personnes de bonne volonté” à “paix sur terre aux personnes aimées de Dieu”. Les changements ont été approuvés le 22 mai par le cardinal Gualtiero Bassetti, président de la Conférence épiscopale d’Italie, a annoncé le blog catholique uCatholic.com.
Les modifications seront imprimées dans les prochains mois, selon le blog.
0 Commentaires
Participer à la Discussion
Commentez cet article